As you are probably aware, our contemporary English content is now available through Lexico.com (https://www.lexico.com/en), and our old English dictionary site no longer exists.

As a result of this, this forum is now closed.

The English dictionary community team would like the opportunity to say a huge thanks to all of you who participated by posting questions and helping other community members.
We hope this forum was useful, and that you enjoyed being a part of it.

If you would like to get in touch with any OED-related queries, please write to
[email protected]

And if you would like to contribute suggestions to the OED, please do so by visiting: https://public.oed.com/contribute-to-the-oed/

Thank you very much indeed, and good bye!
The community team

Should you use '-ize' or '-ise'?

Could someone please tell me if it is wrong to use ‘-ize’ at the end of words such as ‘realize’? I have been told that this is an American spelling, and that it should be ‘realise’, but on the Oxford Dictionaries site, you use a ‘z’ for both the US and British dictionaries:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/realize
https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/realize

Comments

  • Everyone has their own take; -ise endings are certainly more popular in the UK but Oxford Dictionaries follow the Oxford University Press editorial policy which stipulates the use of -ize for etymological reasons. Note that some words always need -ise suffixes. There is a good summary here.

  • If you can buy yourself a copy of Fowler's then it is a worthwhile investment and contains an entry on your question.

    This is a quote from the online version:
    "The primary rule is that all words of the type authorize/authorise, civilize/civilise, legalize/legalise, where there is a choice of ending, may be legitimately spelt with either -ize or -ise throughout the English-speaking world (except in America, where -ize is always used). Oxford University Press and other publishing houses (including The Times until recently) prefer -ize; Cambridge University Press and others prefer -ise.
    "The reason there is a choice is that the -ize ending, which corresponds to the Greek verbal ending -izo (whether or not the particular verb existed in Greek in the same form), has come to English in many cases via Latin and French sources, and in French the spelling has been adapted to -ise. ... People are generally aware of the choice, but often mistakenly regard the -ize ending as an Americanism"

    As mentioned in the previous post, there are some words which must use -ise.

  • I stick to the 'size' version because in my opinion it better reflects the pronunciation of words with this ending.

Sign In or Register to comment.