Spanish monolingual: phrase data in the wrong place?

Hello,
I noticed that in the Spanish monolingual dataset, things that look to me like phrases are in the derivatives field instead. This is inconsistent with e.g. the English and French monolinguals.

Examples:

comer:
"derivatives": [
{
"id": "comer_%28o_masticar%29_a_dos_carrillos",
"text": "comer (o masticar) a dos carrillos"
},
{
"id": "comer_bulones",
"text": "comer bulones"
},
...
correr:
"derivatives": [
{
"id": "a_todo_correr",
"text": "a todo correr"
},
{
"id": "andando_el_tiempo",
"text": "andando el tiempo"
},
{
"id": "andar_%28o_ir_o_correr%29_de_boca_en_boca",
"text": "andar (o ir o correr) de boca en boca"
},
...

and many many others, like "beber", "tomar", "coger", etc.

So: could these be moved to phrases where they seem to belong?

Answers

Sign In or Register to comment.